ものぐさ英会話

長文・専門用語翻訳

ご提供中の翻訳には2種類のスタイルがあります。
■ スピード翻訳
内容を箇条書きし、さらに言葉のニュアンス、伝わってくる意思や意図を追記したもの。手早く、安く、確実に相手のメッセージをお知りになりたいときに便利です。
■ プレミアム翻訳
原文に書かれた内容(伝えたい内容の箇条書+メッセージの狙いでもOK)を完成度の高い他言語に書き直したもの。翻訳文を転送・転用する場合にご利用ください。

● 基本料金(手紙その他一般文書)
  • 英語→日本語(原文半角200字毎) スピード翻訳 1,000円(税込1,050円)、プレミアム翻訳 2,000円(税込2,100円)
  • 日本語→英語(原文全角350字毎) スピード翻訳 2,000円(税込2,100円)、プレミアム翻訳 2,500円(税込2,625円)
● ビジネス文書他、専門用語を含む特殊文書については、現在お受けしておりませんのでご了承ください。

【ご利用方法】 【ひとこと翻訳はこちら】

 長文・専門用語を含む翻訳ご注文フォーム
氏名 (お支払人氏名と同一のこと) (全角漢字/かな/カナ) 例:鈴木 美香
フリガナ (全角カタカナ) 例:スズキミカ
社名 (お支払が法人の場合のみ) (全角漢字/かな/カナ) 例:(株)ものぐさ
フリガナ (全角カタカナ) 例:カ)モノグサ
メールアドレス (翻訳送信先) (半角英数字) 例:mika@monogusa.com
 メールアドレス(確認) (半角英数字) 例:mika@monogusa.com
翻訳の種類
翻訳文
英文上限5万字
日本文上限2.5万字
備考
例:アメリカに戻った彼から届いたメールです。彼の真意をできるだけ詳しく教えてください。

 


● データ処理を行いますため、次の画面表示にはしばらくお時間がかかりますことをご了承ください。

monogusa.com に掲載の記事・イラスト等の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに 国際条約により保護されています
(C) 2004. fem. associates All Rights Reserved. No reproduction or republication without written permission.
e-mail:
ask@monogusa.com